x_los: (Default)
[personal profile] x_los
DISCOVERY: Translation Party, the site than translates your sentences from English to Japanese and back again until it reaches a stalemate/equilibrium, at which point the same answer comes out as went in, CANNOT HANDLE sentences from Mr. Midshipman Hornblower.

...though from "The watch came running to the braces as the Indefatigable was laid as close to the wind as she would lie." I did eventually manage to get it to balance at "She HMS Indefatigable in parentheses, the clock is running to the location of the near future." I'm impressed it immediately parsed 'the Indefatigable' as a British ship, and stuck by that?

...why would Japanese online dictionaries just have the names of Royal Navy ships important in the Napoleonic Wars at the ready? Do people often need to translate that sort of thing into Japanese?

It should also be noted that, to get me to go to this site, Christian had to swear "on my mothers grave, i will commit sepuku right now, with a snapped-in-twain CD from this computer's disk drive" that this was not a Rickroll. Some of you may remember the dark and shameful day Christian committed this atrocity, and my righteous vengeance, which came almost year later, when he least expected it.

Initially, due to a misreading, I thought Christian had suggested impaling himself on a Shannia Twain CD. Indeed a fate worse than death.

Date: 2009-08-29 11:16 pm (UTC)
ext_23799: (kidnapping davison is awesome)
From: [identity profile] aralias.livejournal.com
you managed to get hold of a copy of mr midshipman hornblower VERY quickly. and i've remembered that it's bank holiday on monday so i won't start reading it till tuesday anyway.

need a hornblower icon, but will i ever use it again? i never did....

Date: 2009-09-07 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] x-los.livejournal.com
Answering comments very late, but, where are you now?! In the book.

Date: 2009-08-30 05:57 am (UTC)
ext_23719: (新ドクター)
From: [identity profile] marah-sarie.livejournal.com
Huh. I just checked one of the main Japanese-English online dictionaries that I use, WWWJDIC, and a "combined Jpn-Eng" search for 'Indefatigable' turned up the first result:

インディファティガブル (n) HMS Indefatigable (1909);

So, I don't know. Although, it would appear to be this Indefatigable and not that Indefatigable. Again, I have no idea.

Date: 2009-09-07 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] x-los.livejournal.com
I like that it appears to be differentiated? Again---Japan, why do you care?

Date: 2009-08-30 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] floraldeoderant.livejournal.com
See, Erin? You CAN trust other people!

Date: 2009-08-31 12:56 pm (UTC)
From: [identity profile] floraldeoderant.livejournal.com
Also: "I rickrolled the shit out of Erin" -->
"I shit out of Erin rickrolled." -->
"I mad Erin rickrolled." -->
"Erin I'm mad cow rickrolled." -->
"I rickrolled Erin's mad cow disease." -->
"I'm mad cow disease in Erin rickrolled." -->
"Erin is in me, mad cow disease rickrolled." = Stable state.

Date: 2009-09-07 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] x-los.livejournal.com
YOU ARE NOT ENDEARING YOURSELF TO ME, XIAN. >:(

Profile

x_los: (Default)
x_los

September 2023

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
171819202122 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 16th, 2026 12:27 am
Powered by Dreamwidth Studios